-
Pero cuando la estrella se quede sin combustible, La fusión se detiene y el punto muerto acaba.
ولكن عندما ينفذ وقود النجم يتوقف الانصهار وينتهي الوضع المحايد
-
Punto muerto. Acelera.
ضع الترس في وضع محايد أضغط على الوقود
-
Recordaste ponerlo en punto muerto, ¿verdad? Sí, hombre. Créeme.
"لم تنسى وضعها على وضع "المحايد - بالطبع، يا رجل، أعطني بعض الثقة -
-
En efecto, la Ley del Trabajo, por ejemplo, pese a que se ha redactado con un lenguaje neutro desde el punto de vista del género, contiene varias medidas de protección a la mujer.
فقانون العمل على سبيل المثال، الذي يمكن القول إنه وضع بلغة محايدة من حيث نوع الجنس، يتضمن عدة تدابير لحماية المرأة.
-
La Comisión de la Verdad y la Reconciliación fue creada en 2000, con el mandato de establecer un registro histórico imparcial de los abusos y violaciones de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario y proporcionar medios para alcanzar una paz duradera.
وقد أنشئت اللجنة الوطنية للحقيقة والمصالحة عام 2000، كي تضطلع بمسؤولية وضع سجل تاريخي محايد لإساءات وانتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي وتوفير سبل تحقيق سلام دائم.
-
Un acuerdo neutro por lo que respecta al género suele significar que no existe un marco de género ni se han establecido objetivos ni un marco temporal; la inclusión de mujeres en la ejecución del acuerdo y sus procesos se hace de forma voluntaria y se deja a discreción del gobierno de que se trate (si lo hubiere) y los partidos políticos.
وغالبا ما يعني وضع اتفاق سلام محايد جنسانيا عدم وجود إطار جنساني، وعدم وضع أهداف، وعدم وجود آجال محددة؛ وتعامل مسألة إشراك المرأة في تنفيذ الاتفاق وعملياته باعتبارها مسألة طوعية، وتتُرك لتقدير الحكومة المعنية (إن وجدت) والأطراف السياسية.
-
El informe de la Comisión Nacional revela innegablemente la imposibilidad, en las circunstancias actuales del Sudán, de que un órgano nacional haga una exposición imparcial de la situación en Darfur ni, por supuesto, recomiende medidas eficaces.
ويقدم تقرير اللجنة الوطنية مثالا صارخا على سبب استحالة قيام أي هيئة وطنية، في ظل الظروف الراهنة في السودان، بتقديم تقرير محايد عن الوضع في دارفور، ناهيك بالتوصية بتدابير فعالة.
-
Pese a la función positiva desempeñada por la Unión Africana en la presentación de una evaluación neutral de la situación, la reducción de las tensiones mediante medidas diplomáticas y el establecimiento de condiciones de seguridad gracias a su presencia, su operación se vio dificultada hacia finales de diciembre por los ataques a su personal y las restricciones a la libertad para realizar sus actividades desde los aeropuertos de Darfur.
بالرغم من الدور الإيجابي للاتحاد الأفريقي في توفير تقييم محايد للوضع، وإزالة التوترات عن طريق الجهود الدبلوماسية وتوفير الأمن عن طريق الحضور، فإن عملياته في أواخر كانون الثاني/يناير قد عاقتها الهجمات على موظفيه، والقيود التي فرضت على حريته في العمل من مطارات دارفور.